Files
noVNC/po/nl.po
Pierre Ossman 7335bb440d Also adjust to "sentence case" in translations
This would have resolved itself automatically on the next translation
update, but this commit will reduce unnecessary noise in that change.
2024-11-27 16:04:18 +01:00

323 lines
6.1 KiB
Plaintext

# Dutch translations for noVNC package
# Nederlandse vertalingen voor het pakket noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Arend Lapere <arend.lapere@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:383
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden..."
#: ../app/ui.js:390
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Verbinding verbreken..."
#: ../app/ui.js:396
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Opnieuw verbinding maken..."
#: ../app/ui.js:401
msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"
#: ../app/ui.js:991
msgid "Must set host"
msgstr "Host moeten worden ingesteld"
#: ../app/ui.js:1073
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Verbonden (versleuteld) met "
#: ../app/ui.js:1075
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Verbonden (onversleuteld) met "
#: ../app/ui.js:1098
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Er iets fout gelopen, verbinding werd verbroken"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbinding maken met server is mislukt"
#: ../app/ui.js:1111
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
#: ../app/ui.js:1124
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd omwille van de volgende reden: "
#: ../app/ui.js:1127
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd"
#: ../app/ui.js:1147
msgid "Password is required"
msgstr "Wachtwoord is vereist"
#: ../vnc.html:80
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC heeft een fout bemerkt:"
#: ../vnc.html:90
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Verberg/Toon de bedieningsbalk"
#: ../vnc.html:97
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Verplaats/Versleep Kijkvenster"
#: ../vnc.html:97
msgid "viewport drag"
msgstr "kijkvenster slepen"
#: ../vnc.html:103 ../vnc.html:106 ../vnc.html:109 ../vnc.html:112
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Actieve Muisknop"
#: ../vnc.html:103
msgid "No mousebutton"
msgstr "Geen muisknop"
#: ../vnc.html:106
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Linker muisknop"
#: ../vnc.html:109
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Middelste muisknop"
#: ../vnc.html:112
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Rechter muisknop"
#: ../vnc.html:115
msgid "Keyboard"
msgstr "Toetsenbord"
#: ../vnc.html:115
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Toon Toetsenbord"
#: ../vnc.html:121
msgid "Extra keys"
msgstr "Extra toetsen"
#: ../vnc.html:121
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Toon Extra Toetsen"
#: ../vnc.html:126
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:126
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl omschakelen"
#: ../vnc.html:129
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:129
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt omschakelen"
#: ../vnc.html:132
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows omschakelen"
#: ../vnc.html:132
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:135
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab Sturen"
#: ../vnc.html:135
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:138
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:138
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape Sturen"
#: ../vnc.html:141
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:141
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del Sturen"
#: ../vnc.html:149
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Uitschakelen/Herstarten"
#: ../vnc.html:149
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Uitschakelen/Herstarten..."
#: ../vnc.html:155
msgid "Power"
msgstr "Systeem"
#: ../vnc.html:157
msgid "Shutdown"
msgstr "Uitschakelen"
#: ../vnc.html:158
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
#: ../vnc.html:159
msgid "Reset"
msgstr "Resetten"
#: ../vnc.html:164 ../vnc.html:170
msgid "Clipboard"
msgstr "Klembord"
#: ../vnc.html:174
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: ../vnc.html:180
msgid "Fullscreen"
msgstr "Volledig Scherm"
#: ../vnc.html:185 ../vnc.html:192
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: ../vnc.html:195
msgid "Shared Mode"
msgstr "Gedeelde Modus"
#: ../vnc.html:198
msgid "View Only"
msgstr "Alleen Kijken"
#: ../vnc.html:202
msgid "Clip to window"
msgstr "Randen buiten venster afsnijden"
#: ../vnc.html:205
msgid "Scaling mode:"
msgstr "Schaalmodus:"
#: ../vnc.html:207
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ../vnc.html:208
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokaal Schalen"
#: ../vnc.html:209
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Op Afstand Formaat Wijzigen"
#: ../vnc.html:214
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: ../vnc.html:217
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:221
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:224
msgid "Encrypt"
msgstr "Versleutelen"
#: ../vnc.html:227
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
#: ../vnc.html:231
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: ../vnc.html:235
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisch Opnieuw Verbinden"
#: ../vnc.html:245
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Vertraging voor Opnieuw Verbinden (ms):"
#: ../vnc.html:250
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Geef stip weer indien geen cursor"
#: ../vnc.html:255
msgid "Logging:"
msgstr "Logmeldingen:"
#: ../vnc.html:267
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbinding verbreken"
#: ../vnc.html:286
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#: ../vnc.html:296
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: ../vnc.html:300
msgid "Send Password"
msgstr "Verzend Wachtwoord:"
#: ../vnc.html:310
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr "Timeout tijdens verbreken van verbinding"
#~ msgid "Local Downscaling"
#~ msgstr "Lokaal Neerschalen"
#~ msgid "Local Cursor"
#~ msgstr "Lokale Cursor"
#~ msgid "Canvas not supported."
#~ msgstr "Canvas wordt niet ondersteund."
#~ msgid ""
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
#~ "fullscreen"
#~ msgstr ""
#~ "''Clipping mode' ingeschakeld, omdat schuifbalken in volledige-scherm-"
#~ "modus in IE niet worden ondersteund"