This would have resolved itself automatically on the next translation update, but this commit will reduce unnecessary noise in that change.
323 lines
6.1 KiB
Plaintext
323 lines
6.1 KiB
Plaintext
# Dutch translations for noVNC package
|
|
# Nederlandse vertalingen voor het pakket noVNC.
|
|
# Copyright (C) 2018 The noVNC authors
|
|
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
|
|
# Loek Janssen <loekjanssen@gmail.com>, 2016.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 11:06+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 17:17+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Arend Lapere <arend.lapere@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:383
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Verbinden..."
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:390
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
msgstr "Verbinding verbreken..."
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:396
|
|
msgid "Reconnecting..."
|
|
msgstr "Opnieuw verbinding maken..."
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:401
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Interne fout"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:991
|
|
msgid "Must set host"
|
|
msgstr "Host moeten worden ingesteld"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1073
|
|
msgid "Connected (encrypted) to "
|
|
msgstr "Verbonden (versleuteld) met "
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1075
|
|
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
|
msgstr "Verbonden (onversleuteld) met "
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1098
|
|
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
|
msgstr "Er iets fout gelopen, verbinding werd verbroken"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1101
|
|
msgid "Failed to connect to server"
|
|
msgstr "Verbinding maken met server is mislukt"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1111
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Verbinding verbroken"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1124
|
|
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
|
msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd omwille van de volgende reden: "
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1127
|
|
msgid "New connection has been rejected"
|
|
msgstr "Nieuwe verbinding is geweigerd"
|
|
|
|
#: ../app/ui.js:1147
|
|
msgid "Password is required"
|
|
msgstr "Wachtwoord is vereist"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:80
|
|
msgid "noVNC encountered an error:"
|
|
msgstr "noVNC heeft een fout bemerkt:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:90
|
|
msgid "Hide/Show the control bar"
|
|
msgstr "Verberg/Toon de bedieningsbalk"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:97
|
|
msgid "Move/Drag Viewport"
|
|
msgstr "Verplaats/Versleep Kijkvenster"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:97
|
|
msgid "viewport drag"
|
|
msgstr "kijkvenster slepen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:103 ../vnc.html:106 ../vnc.html:109 ../vnc.html:112
|
|
msgid "Active Mouse Button"
|
|
msgstr "Actieve Muisknop"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:103
|
|
msgid "No mousebutton"
|
|
msgstr "Geen muisknop"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:106
|
|
msgid "Left mousebutton"
|
|
msgstr "Linker muisknop"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:109
|
|
msgid "Middle mousebutton"
|
|
msgstr "Middelste muisknop"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:112
|
|
msgid "Right mousebutton"
|
|
msgstr "Rechter muisknop"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:115
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Toetsenbord"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:115
|
|
msgid "Show Keyboard"
|
|
msgstr "Toon Toetsenbord"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:121
|
|
msgid "Extra keys"
|
|
msgstr "Extra toetsen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:121
|
|
msgid "Show Extra Keys"
|
|
msgstr "Toon Extra Toetsen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:126
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:126
|
|
msgid "Toggle Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl omschakelen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:129
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:129
|
|
msgid "Toggle Alt"
|
|
msgstr "Alt omschakelen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:132
|
|
msgid "Toggle Windows"
|
|
msgstr "Windows omschakelen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:132
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:135
|
|
msgid "Send Tab"
|
|
msgstr "Tab Sturen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:135
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "Tab"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:138
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:138
|
|
msgid "Send Escape"
|
|
msgstr "Escape Sturen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:141
|
|
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
|
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:141
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
|
msgstr "Ctrl-Alt-Del Sturen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:149
|
|
msgid "Shutdown/Reboot"
|
|
msgstr "Uitschakelen/Herstarten"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:149
|
|
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
|
msgstr "Uitschakelen/Herstarten..."
|
|
|
|
#: ../vnc.html:155
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:157
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Uitschakelen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:158
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Herstarten"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:159
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetten"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:164 ../vnc.html:170
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "Klembord"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:174
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:180
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Volledig Scherm"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:185 ../vnc.html:192
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:195
|
|
msgid "Shared Mode"
|
|
msgstr "Gedeelde Modus"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:198
|
|
msgid "View Only"
|
|
msgstr "Alleen Kijken"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:202
|
|
msgid "Clip to window"
|
|
msgstr "Randen buiten venster afsnijden"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:205
|
|
msgid "Scaling mode:"
|
|
msgstr "Schaalmodus:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:207
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:208
|
|
msgid "Local Scaling"
|
|
msgstr "Lokaal Schalen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:209
|
|
msgid "Remote Resizing"
|
|
msgstr "Op Afstand Formaat Wijzigen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:214
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:217
|
|
msgid "Repeater ID:"
|
|
msgstr "Repeater ID:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:221
|
|
msgid "WebSocket"
|
|
msgstr "WebSocket"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:224
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "Versleutelen"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:227
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:231
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Poort:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:235
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Pad:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:242
|
|
msgid "Automatic Reconnect"
|
|
msgstr "Automatisch Opnieuw Verbinden"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:245
|
|
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
|
msgstr "Vertraging voor Opnieuw Verbinden (ms):"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:250
|
|
msgid "Show dot when no cursor"
|
|
msgstr "Geef stip weer indien geen cursor"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:255
|
|
msgid "Logging:"
|
|
msgstr "Logmeldingen:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:267
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Verbinding verbreken"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:286
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Verbinden"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:296
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:300
|
|
msgid "Send Password"
|
|
msgstr "Verzend Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../vnc.html:310
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#~ msgid "Disconnect timeout"
|
|
#~ msgstr "Timeout tijdens verbreken van verbinding"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Downscaling"
|
|
#~ msgstr "Lokaal Neerschalen"
|
|
|
|
#~ msgid "Local Cursor"
|
|
#~ msgstr "Lokale Cursor"
|
|
|
|
#~ msgid "Canvas not supported."
|
|
#~ msgstr "Canvas wordt niet ondersteund."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
|
|
#~ "fullscreen"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "''Clipping mode' ingeschakeld, omdat schuifbalken in volledige-scherm-"
|
|
#~ "modus in IE niet worden ondersteund"
|